전체기사

2025.06.09 (월)

  • 구름많음동두천 17.6℃
  • 맑음강릉 20.3℃
  • 구름많음서울 18.2℃
  • 맑음대전 18.5℃
  • 맑음대구 19.0℃
  • 맑음울산 20.0℃
  • 맑음광주 18.4℃
  • 맑음부산 19.1℃
  • 맑음고창 18.4℃
  • 맑음제주 21.3℃
  • 구름많음강화 15.3℃
  • 구름조금보은 17.3℃
  • 맑음금산 18.1℃
  • 맑음강진군 18.7℃
  • 구름조금경주시 20.7℃
  • 맑음거제 19.7℃
기상청 제공

e-biz

숭실ELL 캐나다취업을 위한 센테니얼 대학(컬리지)과 연계프로그램 신설

URL복사


[시사뉴스 김도환 기자] 캐나다 주립대학 센테니얼(Centenial College)과 상호 자매 결연한 숭실대학교 글로벌 미래교육원은 숭실ELL(English Language Learning)프로그램을 신설했다.


캐나다 센테니엘 대학은 캐나다 온타리오주 토론토에 위치한 최초의 주립대학으로 토론토에서 가장 큰 컬리지다. Toronto Sun Readers Choisce에서 ‘Best College’로 선정된 바 있으며 캐나다 현지 800여개의 파트너 기업과 연계되어 졸업 후 취업률이 90%에 육박하는 캐나다 최고의 취업특화 대학이다. 특히 센테니얼 대학에서 운영되는 Samsung Pathway Program은 교내에 삼성디지털서비스 실습실에서 삼성제품들로 직접 실습하며 졸업 시 삼성전자에서 발행하는 인증서를 부여받으며 삼성전자 취업의 기회가 주어진다.


숭실대학교가 센테니엘 대학과 결연해 신설한 이번 프로그램은 영어권 대학에 입학해 강의를 듣고 영어 구사능력 및 영어 활용능력을 향상시키는 과정이다. 이는 대학이 입학 시 원하는 영어능력을 중점으로 교육해 대학 입학자격을 갖춘 인재로 학습시키고 있다. 이 과정을 수강하면 현지대학 정규과정을 학습할 수 있고, 정식입학의 요건을 갖추지 못한 학생들이 거치는 영어교육과정에 많은 비용을 소비하지 않아도 된다는 장점이 있다.


캐나다 현지 비용의 절반 이하 금액으로 국내에서 캐나다 현지와 똑같은 커리큘럼으로 원어민 강사진의 교육을 받게 되고 대학에서 요구하는 커뮤니케이션 활동, 그룹 활동, 발표 등을 학습하여 센테니얼 대학 입학 후 영어 강의에 쉽게 적응할 수 있다.


숭실 ELL 프로그램은 총 5LEVEL(각 레벨당 4개월 과정)로 이루어져 있으며 레벨테스트 후 학생의 레벨에 맞는 맞춤교육이 제공되며 영어능력이 떨어져 LEVEL 1로 시작하는 학생의 경우에도 LEVEL 5단계를 이수하면 센테니얼 대학 입학을 보증 받는다.


센테니얼 대학 내에 숭실ELL팀이 상주해 학생들의 학기 중 인턴쉽, 일자리 주선, 졸업 후 취업 알선까지 관리를 해준다. 또한 외국인 유학생에게 대학 졸업 후 3년 취업비자를 제공하며 추후 영주권 신청 자격이 주어진다.


숭실 ELL 관계자는 “캐나다 현지와 똑같은 강의를 하기 때문에 최상의 교육 퀄리티를 자랑하고 저렴한 유학비용, 졸업후 높은 취업률, 자녀무상교육등 많이 혜택이 주어져 캐나다 유학을 준비하는 사람에게는 최고의 조건”이라고 전했다.


한편, 숭실 ELL 프로그램은 현재 접수 진행중이며 2020년도 3월에 마감된다. 고등학교 졸업이상 또는 동등학력 소지자면 지원이 가능하다.

저작권자 Ⓒ시사뉴스
제보가 세상을 바꿉니다.
sisa3228@hanmail.net





커버&이슈

더보기

정치

더보기

경제

더보기

사회

더보기
오금란 시의원, “AI 기술 접목을 통한 수어통역센터 기능 전환 모색 토론회” 개최
[시사뉴스 홍경의 기자] 서울특별시의회 보건복지위원회 오금란 부위원장(더불어민주당, 노원2)은 지난 5일 서울시립미술관 세마홀에서 서울특별시수어통역센터지역지원본부와 공동으로 「AI 기술 접목을 통한 수어통역센터의 기능적 역할 변화 모색 토론회」를 개최했다. 이번 토론회는 AI 기술 발전에 따른 수어통역센터의 기능 전환을 논의하고, 이에 대한 법적ㆍ정책적 지원 및 구체적 실행 방안을 모색하기 위해 마련됐다. 발제를 맡은 구혜영 한양사이버대학교 사회복지학과 교수는 현재 수어통역센터가 겪고 있는 인력 부족과 그에 따른 운영 제약을 지적하며, AI 기술을 활용하면 통역사 부족 문제 해소와 실시간 번역 서비스 제공 등 긍정적 효과가 기대된다고 설명했다. 다만, AI가 수어의 독특한 문법과 뉘앙스를 완벽히 이해하지 못해 오역 가능성이 있으며, 기술 접근성이 낮은 농인들이 소외될 수 있다는 점, 수어통역사 직업이 위축될 수 있다는 우려도 함께 언급했다. 구 교수는 이에 대한 대안으로 AI와 수어통역센터 간의 협업 방안을 제시했다. 감정이 담긴 대화나 맥락이 중요한 상황은 수어통역사가 담당하고, 단순 반복적인 내용은 AI가 처리하는 역할 분담을 통해 통역사는 고도화된 영역


오피니언

더보기