전체기사

2025.06.09 (월)

  • 구름많음동두천 17.6℃
  • 맑음강릉 20.3℃
  • 구름많음서울 18.2℃
  • 맑음대전 18.5℃
  • 맑음대구 19.0℃
  • 맑음울산 20.0℃
  • 맑음광주 18.4℃
  • 맑음부산 19.1℃
  • 맑음고창 18.4℃
  • 맑음제주 21.3℃
  • 구름많음강화 15.3℃
  • 구름조금보은 17.3℃
  • 맑음금산 18.1℃
  • 맑음강진군 18.7℃
  • 구름조금경주시 20.7℃
  • 맑음거제 19.7℃
기상청 제공

문화

관광공사,고궁의‘ 기 ’발한 변신

URL복사

‘한국의 파워스폿’ 방한상품 선보여

한국관광공사(사장 이참)는 최근 일본 젊은 여성들 사이에서 각광받고 있는 ‘스피리츄얼, 파워스폿’ 여행 붐을 방한관광 소재로 활용한 “한국의 파워스폿” 관광 상품을 선보인다.

‘파워스폿’이란 한마디로 ‘기(氣)’를 받을 수 있는 곳으로, 특정한 장소에 흐르는 강한 기를 받아 현대 생활의 스트레스를 치유하고 안식을 얻는 여행목적지를 일컫는 말이다

일본에서는 일과 여가의 균형을 중시하는 20~30대 여성층을 중심으로 새로운 여행 트랜드로 자리 잡고 있다.

도쿄 메이지신궁 안에 있는 기요마사 우물의 경우, 단순한 우물임에도 파워스폿으로 알려져 연간 백만 명이 넘는 관광객이 방문할 정도다.

관광공사는 이러 일본 풍수 관심층을 겨냥해 한국의 고궁, 조선왕릉 등 풍수지리 사상에 입각해 조성된 주요 풍수 명소를 파워스폿 관광코스로 개발하기 위한 상품개발 활동을 지난해부터 추진해 왔으며, 작년 7월에는 일본에서 파워스폿 관련 왕성한 활동을 하고 있는 유명 풍수 전문가 리노이에 유치쿠씨를 초청, 한국의 파워스폿을 검증하고 상품화하기 위한 현장 답사를 실시한 바 있다.

사전답사를 토대로 창덕궁, 종묘, 선릉 등 서울시내 고궁과 조선왕릉, 마이산 탑사, 마곡사, 범어사 등 한국의 주요 풍수명당을 관광하는 “한국의 파워스폿” 관광 상품을 이번 달부터 본격 출시하며, 1월에는 리노이에 유치쿠씨가 직접 일본관광객들과 동행하여 종묘, 숙정문, 선릉 등 한국의 주요 파워스폿 관광지를 방문하고 한국의 풍수문화를 소개하는 특별한 행사를 갖는다.

리노이에 유치쿠씨는 조선왕조 풍수지리사 가문의 후손으로, 일본에서 활동하고 있는 재일교포 3세이다.

젊은 여성의 생활양식에 밀착한 대중적인 풍수지리학의 보급으로 일본 여성층에게 폭넓은 인기를 얻고 있으며, TV 잡지 출연 및 강연회, 저술활동 등 왕성한 활동 중이다.

관광공사 이참 사장은 “예로부터 풍수사상이 뿌리내려져 있는 한국에는, 파워스폿으로 불릴 수 있는 장소가 수없이 많고, 의식주 모든 면에서 풍수의 철학이 숨겨져 있다.”며, ‘한국의 파워스폿’ 관광상품이 일본 젊은 층에게 새로운 방한테마상품으로 부각될 가능성이 높다고 얘기했다.

한편, 관광공사는 24일 리노이에 유치쿠씨를 한국 관광 명예홍보대사로 위촉한 가운데 앞으로 일본에서 한국의 파워스폿 관광 붐을 일으키기 위한 활동을 본격적으로 추진할 예정이다.

 

 

저작권자 Ⓒ시사뉴스
제보가 세상을 바꿉니다.
sisa3228@hanmail.net





커버&이슈

더보기

정치

더보기

경제

더보기

사회

더보기
오금란 시의원, “AI 기술 접목을 통한 수어통역센터 기능 전환 모색 토론회” 개최
[시사뉴스 홍경의 기자] 서울특별시의회 보건복지위원회 오금란 부위원장(더불어민주당, 노원2)은 지난 5일 서울시립미술관 세마홀에서 서울특별시수어통역센터지역지원본부와 공동으로 「AI 기술 접목을 통한 수어통역센터의 기능적 역할 변화 모색 토론회」를 개최했다. 이번 토론회는 AI 기술 발전에 따른 수어통역센터의 기능 전환을 논의하고, 이에 대한 법적ㆍ정책적 지원 및 구체적 실행 방안을 모색하기 위해 마련됐다. 발제를 맡은 구혜영 한양사이버대학교 사회복지학과 교수는 현재 수어통역센터가 겪고 있는 인력 부족과 그에 따른 운영 제약을 지적하며, AI 기술을 활용하면 통역사 부족 문제 해소와 실시간 번역 서비스 제공 등 긍정적 효과가 기대된다고 설명했다. 다만, AI가 수어의 독특한 문법과 뉘앙스를 완벽히 이해하지 못해 오역 가능성이 있으며, 기술 접근성이 낮은 농인들이 소외될 수 있다는 점, 수어통역사 직업이 위축될 수 있다는 우려도 함께 언급했다. 구 교수는 이에 대한 대안으로 AI와 수어통역센터 간의 협업 방안을 제시했다. 감정이 담긴 대화나 맥락이 중요한 상황은 수어통역사가 담당하고, 단순 반복적인 내용은 AI가 처리하는 역할 분담을 통해 통역사는 고도화된 영역


오피니언

더보기