전체기사

2025.06.09 (월)

  • 구름많음동두천 17.6℃
  • 맑음강릉 20.3℃
  • 구름많음서울 18.2℃
  • 맑음대전 18.5℃
  • 맑음대구 19.0℃
  • 맑음울산 20.0℃
  • 맑음광주 18.4℃
  • 맑음부산 19.1℃
  • 맑음고창 18.4℃
  • 맑음제주 21.3℃
  • 구름많음강화 15.3℃
  • 구름조금보은 17.3℃
  • 맑음금산 18.1℃
  • 맑음강진군 18.7℃
  • 구름조금경주시 20.7℃
  • 맑음거제 19.7℃
기상청 제공

문화

[기자수첩] 만나서 반가웠던 다큐멘터리

URL복사
지난달 26일에 뜨겁게 막이 오르고 지난 1일 막을 내린 '인디다큐페스티발 2009'은 예년과는 다르게 성황이었다는 말이 아깝지가 않은 작은 영화제였다.
'만나서 반갑습니다!'라는 슬로건으로 시작한 이 작은 영화제는 우선 한 해의 영화제의 시작을 알리는 영화제로 볼 수 있다. 봄을 알리고 영화제를 알리었던 작은 영화제였다.
독립영화꾼들이 한 해에 이렇게 시작하여 겨울에 서울독립영화제로 영화제들의 마무리를 짖는다.
우연이었을까. 필연이었을까. 시작과 끝이 독립영화인들 것이었다.
지난 2001년 시작한 '인디다큐페스티발'은 국내 유일의 비경쟁 독립 다큐멘터리 영화제로서 동영상 카메라를 만져본 나도 욕심을 내어보았던 영화제였다.
지난달 26일 명보아트홀에서 개막된 이 영화제에 사회를 본 김수경 집행위원은 개인적으로 내 스승이기도(나이는 나보다 한참 어리지만...) 했고, 친분이 있어 식이 시작되기 전 극장 로비에서 농담을 주고받으며 시작되었던 기억이 난다.
특히, 개막식에 상영했던 <잊지 않을거야>의 의 소영 감독은 내가 수료했던 미디액트에서 수료작으로 만든 것인데 참 알차게 만들었다. 나는 같은 내용을 배웠는데도 감각이 없는지 원...
<워낭소리> 때문인지 이번 영화제는 매진사례가 많았고, 지난해와 달리 객석의 빈자리가 별로 없을 정도로 성황이었다.
이번 영화제의 감독들이 20대부터 70대까지 다양한 연령층으로 구성됐다는 영화제 측의 자랑을 들었다. 그만큼 내용이 다양하다고 볼 수 있다.
27일 오후에는 삼일로 창고극장에서 열린 프리마켓에서 영화인 40여명이 모여 참가작 13편에 대한 배급 통로, 배급 방법, 작품의 특징 등에 대해 토의를 했고, 28일 토요일에는 '대만 다큐멘터리 포럼'을 열어 최근 대만 다큐멘터리의 특징을 알 수 있었다.
특히, 올해 처음으로 마련된 심야상영은 매진이 되어 다큐멘터리 영화의 인기를 실감하게 됐다.
개막작 3편에 대한 소개와 함께 개막식에 직접 오신 감독 두 분을 무대로 불렀다. 영화<잊지 않을거야>
이 영화제는 비경쟁이지만 폐막식에서 두 가지 상을 수여했다. 출품 감독들이 함께 작업한 동료들에게 주는 '어깨동무상'과 관객들이 직접 뽑는 '관객상'이다.
'어깨동무상'은 김지영 감독의 <남자한테 채여서 시코쿠라니, 오핸로, 걷는 젠>이 수상했고, '관객상'은 김지현 감독의 <앞산展>이 차지했다.
아쉽게도 마무리된 인디다큐페스티발은 내년을 기약해야 했다. 내년에는 나도 출품할 수 있을라나.. 하고 생각을 하며 아쉬움을 달랬다.

저작권자 Ⓒ시사뉴스
제보가 세상을 바꿉니다.
sisa3228@hanmail.net





커버&이슈

더보기

정치

더보기

경제

더보기

사회

더보기
오금란 시의원, “AI 기술 접목을 통한 수어통역센터 기능 전환 모색 토론회” 개최
[시사뉴스 홍경의 기자] 서울특별시의회 보건복지위원회 오금란 부위원장(더불어민주당, 노원2)은 지난 5일 서울시립미술관 세마홀에서 서울특별시수어통역센터지역지원본부와 공동으로 「AI 기술 접목을 통한 수어통역센터의 기능적 역할 변화 모색 토론회」를 개최했다. 이번 토론회는 AI 기술 발전에 따른 수어통역센터의 기능 전환을 논의하고, 이에 대한 법적ㆍ정책적 지원 및 구체적 실행 방안을 모색하기 위해 마련됐다. 발제를 맡은 구혜영 한양사이버대학교 사회복지학과 교수는 현재 수어통역센터가 겪고 있는 인력 부족과 그에 따른 운영 제약을 지적하며, AI 기술을 활용하면 통역사 부족 문제 해소와 실시간 번역 서비스 제공 등 긍정적 효과가 기대된다고 설명했다. 다만, AI가 수어의 독특한 문법과 뉘앙스를 완벽히 이해하지 못해 오역 가능성이 있으며, 기술 접근성이 낮은 농인들이 소외될 수 있다는 점, 수어통역사 직업이 위축될 수 있다는 우려도 함께 언급했다. 구 교수는 이에 대한 대안으로 AI와 수어통역센터 간의 협업 방안을 제시했다. 감정이 담긴 대화나 맥락이 중요한 상황은 수어통역사가 담당하고, 단순 반복적인 내용은 AI가 처리하는 역할 분담을 통해 통역사는 고도화된 영역


오피니언

더보기