전체기사

2025.06.09 (월)

  • 구름많음동두천 17.6℃
  • 맑음강릉 20.3℃
  • 구름많음서울 18.2℃
  • 맑음대전 18.5℃
  • 맑음대구 19.0℃
  • 맑음울산 20.0℃
  • 맑음광주 18.4℃
  • 맑음부산 19.1℃
  • 맑음고창 18.4℃
  • 맑음제주 21.3℃
  • 구름많음강화 15.3℃
  • 구름조금보은 17.3℃
  • 맑음금산 18.1℃
  • 맑음강진군 18.7℃
  • 구름조금경주시 20.7℃
  • 맑음거제 19.7℃
기상청 제공

문화

‘옛 책’ 속 우리 전통음식 다시 맛본다

URL복사

농진청, 현대식으로 수문사설 발간

옛 책 속에만 머물던 우리 전통음식을 다시 맛볼 수 있도록 현대적으로 재현시킨 책이 나와 화제를 모으고 있다.

농촌진흥청은 우리 전통음식문화의 귀중한 고문헌인‘수문사설’을 한글로 번역하고 책 속에 수록된 음식들을 현대적인 조리법으로 재현한 ‘현대식으로 다시 보는 수문사설’이란 책을 펴냈다.

18세기 생활백과사전이라고 할 수 있는 원전‘수문사설’은 ‘일상생활에 여러 가지 필요한 내용을 찾아 듣고 정리했다’는 뜻으로, 온돌 만드는 방식을 설명한 ‘온돌만들기’, 각종 기계 및 기구 제작법을 소개한 ‘이기용편’, 여러 가지 음식 조리법을 담은 ‘식치방’ 순으로 구성돼 있다.

총 200쪽 분량의 ‘현대식으로 다시 보는 수문사설’은 원전 ‘수문사설’중 ‘식치방’의 현대적 해석 및 재현에 중점을 뒀다.

특히 ‘식치방’은 다른 한문 조리서처럼 중국의 조리서를 인용해 엮은 것이 아닌 1700년대 당시 솜씨 있는 여러 사람들의 조리비법을 적어놓은 것으로, 뱅어탕 등이 처음 소개되고 당시의 음식문화 상황과 궁중음식과의 연결고리도 나타나고 있어 음식문화사적 가치가 매우 높다.

현대적인 조리법으로 재현된‘식치방’편에는 동아찜, 뱅어탕, 두부피, 가마보곶, 굴만두 등 현재는 만들어 먹지 않는 생소한 음식 20여 종을 포함해 전통음식 총 45종의 명칭이나 조리법이 소개돼 있다.

각 음식마다 원전 수록 내용을 알 수 있도록 한문을 한글로 번역해 실어 놓았고, 원전의 재료 및 조리법을 현재의 일반인들이 일상에서 쉽게 활용할 수 있도록 현대적인 재료, 분량, 조리방법으로 바꿔 상세히 적어놓았다.

음식과 관련된 이야기와 주석도 수록해 재미와 이해를 더했다. 특히 각 음식소개 첫 페이지는 현대적인 조리법으로 재현한 먹음직스러운 음식사진을 칼라로 실어 독자들의 눈맛과 입맛을 사로잡았다.

‘이기용편’에는 물고기를 쉽게 잡는 기구인 ‘착어인’, 음식을 쉽게 찔 수 있는 대로 만든 시루인 ‘오도증’ 등 34가지 실용적 기계 및 기구의 제작법과 사용법이 실려 있다.

‘온돌 만들기’편에는 ‘직돌식’과 ‘풍조식’ 두 가지 종류의 온돌 만드는 법이 소개돼 있으며, 온돌의 설계도는 당시의 난방 기술을 한눈에 보여준다.

농촌진흥청은 이번에 발간한 책을 전국 도 농업기술원, 시군 농업기술센터, 대학 등에 배부하고, 농촌진흥청 농식품종합정보시스템(http://koreanfood.rda.go.kr)을 통해 전자책 서비스도 제공할 계획이다.

한편, 농촌진흥청은 지난 2001년부터‘산가요록’,‘규곤요람’ 등 20여 권의 한문으로 쓰여진 고서를 한글로 번역해 소개하는 일을 추진하면서 지역에 산재한 향토음식을 발굴하고 일상생활에서 쉽게 활용할 수 있도록 정리하는 일을 진행하고 있다.

올해는 ‘수문사설’에 이어 ‘영접도감의궤’에 수록된 음식의 조리법도 재현할 예정이다.

농촌진흥청 전통한식과 김행란 과장은 “이번 책 발간은 우리 선조들이 즐겼으나 오늘날까지 이어지지 못하고 책 속에서만 숨 쉬고 있던 우리 전통음식을 계승·발전시키고, 한식의 새로운 상품화 아이템을 발굴하는 계기가 될 것”이라고 말했다.

저작권자 Ⓒ시사뉴스
제보가 세상을 바꿉니다.
sisa3228@hanmail.net





커버&이슈

더보기

정치

더보기
李대통령, 이시바 일본 총리와 통화...“상호 국익 관점에서 상생 방향 모색”
[시사뉴스 김백순 기자] 이재명 대통령은 9일 이시바 시게루 일본 총리와 취임 후 첫 통화를 했다. 지난 6일 도널드 트럼프 미국 대통령에 이어 두 번째 정상 간 통화다. 강유정 대통령실 대변인은 이날 브리핑에서 한일 정상이 정오부터 약 25분간 전화 통화를 했다고 밝혔다. 이 대통령은 통화에서 이시바 총리의 대통령 취임 축하에 대해 사의를 표하고, 오늘날의 전략적 환경 속에서 한일 관계의 중요성이 더욱 증대되고 있음을 강조했다. 그러면서 “한일 양국이 상호 국익의 관점에서 미래의 도전 과제에 같이 대응하고 상생할 수 있는 방향을 모색해 나갈 수 있기를 기대한다”고 언급했다고 강 대변인은 전했다. 강 대변인은 “양국 정상은 상호 존중과 신뢰, 책임 있는 자세를 바탕으로 보다 견고하고 성숙한 한일 관계를 만들어 나가자는 데 의견을 모았다”고 말했다. 특히 “한일 국교 정상화 60주년을 맞는 올해 양국 국민들 간의 활발한 교류 흐름에 주목하면서 당국 간 의사소통도 더욱 강화해 나가자고 했다”고 밝혔다. 또 양 정상은 그간 한미일 협력의 성과를 평가하고, 앞으로도 한미일 협력의 틀 안에서 다양한 지정학적 위기에 대응해 나가기로 했다. 양 정상은 향후 직접 만나 한

경제

더보기

사회

더보기
오금란 시의원, “AI 기술 접목을 통한 수어통역센터 기능 전환 모색 토론회” 개최
[시사뉴스 홍경의 기자] 서울특별시의회 보건복지위원회 오금란 부위원장(더불어민주당, 노원2)은 지난 5일 서울시립미술관 세마홀에서 서울특별시수어통역센터지역지원본부와 공동으로 「AI 기술 접목을 통한 수어통역센터의 기능적 역할 변화 모색 토론회」를 개최했다. 이번 토론회는 AI 기술 발전에 따른 수어통역센터의 기능 전환을 논의하고, 이에 대한 법적ㆍ정책적 지원 및 구체적 실행 방안을 모색하기 위해 마련됐다. 발제를 맡은 구혜영 한양사이버대학교 사회복지학과 교수는 현재 수어통역센터가 겪고 있는 인력 부족과 그에 따른 운영 제약을 지적하며, AI 기술을 활용하면 통역사 부족 문제 해소와 실시간 번역 서비스 제공 등 긍정적 효과가 기대된다고 설명했다. 다만, AI가 수어의 독특한 문법과 뉘앙스를 완벽히 이해하지 못해 오역 가능성이 있으며, 기술 접근성이 낮은 농인들이 소외될 수 있다는 점, 수어통역사 직업이 위축될 수 있다는 우려도 함께 언급했다. 구 교수는 이에 대한 대안으로 AI와 수어통역센터 간의 협업 방안을 제시했다. 감정이 담긴 대화나 맥락이 중요한 상황은 수어통역사가 담당하고, 단순 반복적인 내용은 AI가 처리하는 역할 분담을 통해 통역사는 고도화된 영역


오피니언

더보기