전체기사

2025.06.09 (월)

  • 구름많음동두천 17.6℃
  • 맑음강릉 20.3℃
  • 구름많음서울 18.2℃
  • 맑음대전 18.5℃
  • 맑음대구 19.0℃
  • 맑음울산 20.0℃
  • 맑음광주 18.4℃
  • 맑음부산 19.1℃
  • 맑음고창 18.4℃
  • 맑음제주 21.3℃
  • 구름많음강화 15.3℃
  • 구름조금보은 17.3℃
  • 맑음금산 18.1℃
  • 맑음강진군 18.7℃
  • 구름조금경주시 20.7℃
  • 맑음거제 19.7℃
기상청 제공

문화

버섯의 귀족, 강원도 송이 축제

URL복사

버섯의 귀족,송 이




소나무의 정기를 타고 난 자연 송이버섯의 신비한 자존심



대부분의 버섯은 죽은
나무에 인위적으로 종균을 접목하거나 자연스럽게 발아하여 기생하지만, 은은한 솔향기가 감도는 송이는 깊은 산중의 오래된 소나무 아래에서 소나무의
기운을 품고 자란다.

자연산 송이는 가을이 시작될 즈음인 9월 초순부터 돋기 시작해 10월 중순까지 약 40일 정도 채취가 가능하며, 쫄깃한 육질과 솔향은 식도락가들의
미각을 돋우기에 조금도 부족함이 없다. 게다가 알칼리성 식품이며 콜레스테롤을 감소시켜 주는 등 항암효과도 있기 때문에 각종 성인병 예방에도
뛰어나다.

민담에는 그 생긴 모양이 ‘남성의 심볼’을 닮아서 양기에 좋다는 설이 있으나 예로부터 선방의 스님들이 귀물로 여긴 것을 보면 이 역시 뚜렷한
근거는 없다. 단, 분명한 것은 유난히 연하고 씹히는 질감이 아삭아삭하며 자연산 송이의 그윽한 솔향은 아무리 까다로운 입맛이라도 단숨에
사로잡고 만다는 사실이다.

허준의 「동의보감」 에도 ‘산중 고송(古松)의 송기(松氣) 를 빌려 난 버섯 가운데 으뜸’이라 했고, 「중보산림경제」에는 ‘꿩고기와 함께
국을 끓이거나 꼬챙이에 꿰어 반쯤 익혀 먹으면 선품’이라 극찬했다.

품질이 좋은 최상품은 1㎏ 당 40~50만원까지 호가하는 고가이기에 쉽게 접할 수 없는 것이 흠이지만 증품이나 하품은 낮은 가격대를 형성하기
때문에 굳이 선물용이 아니면 어렵지 않게 맛볼 수 있다.


香 과 맛에 반하는 자연산 송이

자연송이는 발아 시기가 되면 북쪽에서부터 돋아 남쪽으로 이어지고 산의 높은 곳에서 아래로 내려오며 돋아난다. 그래서 실하기로 따져도 북쪽의
고산지대 산품이 품질면에서 앞선다. 이렇듯 버섯의 귀족인 송이는 우선 출생의 과정(?) 부터가 까다롭기 그지없다. 북한의 함경도나 금강산
자연송이가 유명한 것은 20~60년생의 살아 있는 조선 소나무가 이 지역에 많이 자생하기 때문이다.

우리나라의 소나무는 땅바닥 가깝게 그물 같은 실뿌리가 형성되어 있는데, 그 뿌리마디를 따라가며 자연 송이의 포자가 피어난다. 화강암이 풍화된
푸석한 땅이라야 하고 너무 건조하거나 습해서도 안되며, 하루에 일정한 일조량을 필요로 하는 등 까다로운 성장 조건 때문에 우리나라는 물론
송이를 좋아하는 일본에서조차 계획재배는 꿈도 꾸지 못하고 있다. 말 그대로 자연산 송이의 대단한 자존심이며 물과 공기

저작권자 Ⓒ시사뉴스
제보가 세상을 바꿉니다.
sisa3228@hanmail.net





커버&이슈

더보기

정치

더보기

경제

더보기

사회

더보기
오금란 시의원, “AI 기술 접목을 통한 수어통역센터 기능 전환 모색 토론회” 개최
[시사뉴스 홍경의 기자] 서울특별시의회 보건복지위원회 오금란 부위원장(더불어민주당, 노원2)은 지난 5일 서울시립미술관 세마홀에서 서울특별시수어통역센터지역지원본부와 공동으로 「AI 기술 접목을 통한 수어통역센터의 기능적 역할 변화 모색 토론회」를 개최했다. 이번 토론회는 AI 기술 발전에 따른 수어통역센터의 기능 전환을 논의하고, 이에 대한 법적ㆍ정책적 지원 및 구체적 실행 방안을 모색하기 위해 마련됐다. 발제를 맡은 구혜영 한양사이버대학교 사회복지학과 교수는 현재 수어통역센터가 겪고 있는 인력 부족과 그에 따른 운영 제약을 지적하며, AI 기술을 활용하면 통역사 부족 문제 해소와 실시간 번역 서비스 제공 등 긍정적 효과가 기대된다고 설명했다. 다만, AI가 수어의 독특한 문법과 뉘앙스를 완벽히 이해하지 못해 오역 가능성이 있으며, 기술 접근성이 낮은 농인들이 소외될 수 있다는 점, 수어통역사 직업이 위축될 수 있다는 우려도 함께 언급했다. 구 교수는 이에 대한 대안으로 AI와 수어통역센터 간의 협업 방안을 제시했다. 감정이 담긴 대화나 맥락이 중요한 상황은 수어통역사가 담당하고, 단순 반복적인 내용은 AI가 처리하는 역할 분담을 통해 통역사는 고도화된 영역


오피니언

더보기