전체기사

2025.06.09 (월)

  • 구름많음동두천 17.6℃
  • 맑음강릉 20.3℃
  • 구름많음서울 18.2℃
  • 맑음대전 18.5℃
  • 맑음대구 19.0℃
  • 맑음울산 20.0℃
  • 맑음광주 18.4℃
  • 맑음부산 19.1℃
  • 맑음고창 18.4℃
  • 맑음제주 21.3℃
  • 구름많음강화 15.3℃
  • 구름조금보은 17.3℃
  • 맑음금산 18.1℃
  • 맑음강진군 18.7℃
  • 구름조금경주시 20.7℃
  • 맑음거제 19.7℃
기상청 제공

문화

CinDi 2009 공식 트레일러 이석원 씨 연출 확정

URL복사
시네마디지털서울 2009(이하 신디)는 세 번째 축제를 앞두고 공식 트레일러 작가를 선정했다. 소설가 김영하, 가수 이상은 씨에 이은 세 번째 주인공은 인디 밴드의 대표 주자라 할 수 있는 ‘언니네 이발관’의 보컬 겸 리더 이석원 씨로 확정됐다.
이석원 씨는 95년 언니네 이발관을 결성하고 96년 1집 ‘비둘기는 하늘의 쥐’가 그 해의 앨범 10선으로 선정되는 등 매스컴의 주목을 받기 시작했다. 2008년까지 5장의 앨범을 발매한 이석원 씨는 5집 ‘가장 보통의 존재’로 한국 대중음악상에서 올해의 앨범상, 최우수 모던록 앨범상, 최우수 모던록 노래상 등 3개 부문상을 수상했다. 또한 97년에는 대중문화전문지 월간 ‘박스’를 직접 제작하여 기자 겸 발행인으로써 활동하기도 하였으며, 2006년 인사동 ‘살롱 드 언니네 이발관’ 오픈, 2009년 가을 산문집 발간 예정 등 다양한 분야의 문화활동을 해오고 있다. 신디는 이와 같은 이석원 씨의 다양하면서도 폭넓은 문화활동에 주목, 영화제 세 번째 공식트레일러 연출자로 이석원 씨를 선정했다.
이석원 씨는 신디 2009 공식 트레일러를 연출하게 된 동기에 대해 “영화를 좋아하는 사람이라면 누구나 한번쯤 영화연출을 해보고 싶다는 동경을 갖고 있다”며 “신디를 통해 기회가 왔고, 무엇보다 자유롭게 작업할 수 있을 것 같아 제의를 수락했다. 이번 기회를 통해 영상제작의 매력을 느껴보고 싶다”며 포부를 밝혔다. 또한 이번 트레일러 연출의 컨셉은 ‘이석원의 1분짜리 영화 만들기’라고 밝히면서 ‘영화와 관객과의 소통을 일종의 게임’으로 표현하겠다는 연출의도를 밝혔다.
한편, 이석원 씨는 일주일에 한 두 번은 꼭 영화관을 찾는 영화광이기도 하다. 즐겨보는 영화도 스펙트럼이 넓다. 고전으로는 프랑수아 트뤼포 감독의 <쥴 앤 짐>을 비롯, <록키>와 <브룩클린으로 가는 마지막 비상구>를 좋아하며, 트랜디하지 않은 아주 일상적인 일본영화나 최근 개봉한 헐리우드 블록버스터 영화도 두루 즐겨본다고 밝혔다. 덧붙이자면 그는 “평소에 생각이 많다 보니, 영화를 보면서는 주로 휴식을 취할 수 있는 작품을 선택하는 편”이라고 한다. 본인 스스로는 영화매니아라기 보다는 평범한 영화팬인 편이라고. 이러한 그의 다양한 영화취향이 이번 트레일러에서는 어떻게 그려질지 자못 궁금하다.
이석원 씨가 만들어내는 흥미진진한 트레일러는 오는 7월 21일로 예정된 신디 2009 공식 기자회견에서 최초 공개될 예정이다.

저작권자 Ⓒ시사뉴스
제보가 세상을 바꿉니다.
sisa3228@hanmail.net





커버&이슈

더보기

정치

더보기

경제

더보기

사회

더보기
오금란 시의원, “AI 기술 접목을 통한 수어통역센터 기능 전환 모색 토론회” 개최
[시사뉴스 홍경의 기자] 서울특별시의회 보건복지위원회 오금란 부위원장(더불어민주당, 노원2)은 지난 5일 서울시립미술관 세마홀에서 서울특별시수어통역센터지역지원본부와 공동으로 「AI 기술 접목을 통한 수어통역센터의 기능적 역할 변화 모색 토론회」를 개최했다. 이번 토론회는 AI 기술 발전에 따른 수어통역센터의 기능 전환을 논의하고, 이에 대한 법적ㆍ정책적 지원 및 구체적 실행 방안을 모색하기 위해 마련됐다. 발제를 맡은 구혜영 한양사이버대학교 사회복지학과 교수는 현재 수어통역센터가 겪고 있는 인력 부족과 그에 따른 운영 제약을 지적하며, AI 기술을 활용하면 통역사 부족 문제 해소와 실시간 번역 서비스 제공 등 긍정적 효과가 기대된다고 설명했다. 다만, AI가 수어의 독특한 문법과 뉘앙스를 완벽히 이해하지 못해 오역 가능성이 있으며, 기술 접근성이 낮은 농인들이 소외될 수 있다는 점, 수어통역사 직업이 위축될 수 있다는 우려도 함께 언급했다. 구 교수는 이에 대한 대안으로 AI와 수어통역센터 간의 협업 방안을 제시했다. 감정이 담긴 대화나 맥락이 중요한 상황은 수어통역사가 담당하고, 단순 반복적인 내용은 AI가 처리하는 역할 분담을 통해 통역사는 고도화된 영역


오피니언

더보기